Organisasjonen TED er en nonprofit-organisasjon med formålet å «spre ideer det er verdt å spre». Navnet er satt sammen av de første bokstavene i Technology, Entertainment, Design – som er det TED handler om. Årlig arrangerer de to konferanser det er gratis å delta på for medlemmene. For oss som ikke har betalt medlemsavgiften på $6000 sprer de i tillegg de fleste av talks’ene via internett.
NRKbeta skrev ifjor om TED.com på 40+ språk, oversatt av folket.
Vi ser nå at de etterhvert ikke bare har mange oversatte TED talks (til og med noen på norsk), men at hele oversettelsen er tilgjengelig som klikkbar transkripsjon ved siden av videospilleren. Klikker du på en setning i teksten, hopper videoavspilleren til riktig sted. Dersom du noensinne har prøvd å finne frem til et spesifikt sitat i en video på 20 minutter, forstår du antagelig hvor tidsbesparende dette er.
Og ikke bare det. Alle de ulike transkripsjonene er indeksert av Google, slik at dersom du googler «video gjør et sterkere inntrykk enn skriftlig informasjon», så kommer faktisk denne spesifikke TED Talk’en frem i søkeresultatet.
Dermed har TED oppnådd ikke bare det å spre ideen i form av en video, de har også gjort at det som sies i videoen, som i utgangspunktet bare er audio, plutselig kan finnes av søkpublikummet. På en haug ulike språk. Dette er veldig kult.
har dere sett tekstinga på innslagene fra TechCrunch sin Disrupt?
techcrunch.com/2010/09/29/marissa-mayer-orkut/
den er tydeligvis autogenerert (av speakertext.com/) – helt sinnsykt praktisk, akkurat som tekstinga av ted-foredragene.
men sinnsykt at det skjer automatisk (om enn med en del feil og ergo snodig semantikk). har dere peiling på hvor utbredt dette er, og hvordan det gjøres?
Hvem har sagt at det gjøres automatisk?
«SpeakerText combines artificial and human intelligence to offer low-cost, high-quality video transcription.»
De leier sikkert inn noen som sitter og oversetter konstant.
Som hørselshemmet setter jeg veldig stor pris på at de aller fleste videoene på TED er tekstet på engelsk.
Jeg ser også at Youtube har begynt å eksperimentere med automatisk teksting av videoer, og gleder meg til denne teknologien begynner å modnes og faktisk blir brukbart til noe.
TEDtalks er i ferd med å bli en av de viktigste sidene på nettet i dag, spør du meg. Det er utrolig mye kunnskap og interessante temaer man får pakket inn i spiselige doser på ~18 min.
For ikke så lenge siden ga TED TV-stasjoner tilgang til arkivet sitt. Sikkert til en grei pris. Kanskje noe for NRK å vurdere? Tror mange som ellers ikke vet om TEDtalks ville synes det hadde vært interessant å få inn i stua.
Forresten, RSA Animate er også verdt å sjekke ut – ikke minst pga de geniale animerte whiteboard-tegningene:
youtube.com/results?search_query=rsa+animate
Dette har du jammen rett i! ted.com/pages/view?id=429
beta’en er nå stengt, men jeg ser at både Danmarks Radio og UR i Sverige sender TED talks. ted.com/pages/view?id=428
Vi får prøve å kaste oss på i neste runde.
Kjempebra – det er absolutt verdt et forsøk.
NRK skal ikke være noe dårligere enn DR og SVT/UR 😉
Så vidt jeg har skjønt, jobber NUUG med å tekste TED-foredrag, så de kan sende dem på frikanalen.
Etter at den første oversettelsen min endelig har blitt reviewet og snart vil være tilgjengelig, og har satt meg som mål om å oversette en TED talk ukentlig, så lurer jeg på:
Hvilke kriterier synes folk jeg burde bruke for å velge ut talks å oversette? Selvsagt blir det ofte det jeg føler er interessant, men om dere hadde et ord med i spillet om hva jeg burde oversette, hva ville dere sagt?
Litt sent inne i denne samtalen, men jeg håper på gode innspill allikevel 🙂
[…] og ble spesielt imponert over prosjektet som har gjort at mange av presentasjonene er tilgjengelig med tekster på flere språk. Så dette er bare en liten […]