Skjermbilde sitesøk 2012-06-27 kl. 19.45.00

Postet til: Internett, Markedsføring, Nettjenester & NRKbeta

Svindel 2.0: Albertio vil stikke sugerøret i NRKbetas Googlejuice


Hvorfor vil noen gjerne oversette en av våre artikler til et smalt europeisk språk? Forklaringen er mer komplisert enn man skulle gjette…

English version

En merkelig henvendelse

email med delvis synlig tekst: From: Albertio Ward <albertioward@gmail.com> Date: Thu, Dec 1, 2011 at 5:02 PM Subject: Permission Request for 'GIRLS ONLY: Hva engasjere...' To: nrkbeta@nrkbeta.no   Hello,  I've known you website for ages, strictly speaking from year 2007. I f publication "GIRLS ONLY: Hva engasjerer jente-nerds?" which I goo nrkbeta.no/2010/07/01/girls-only-hva-engasjerer-jente-nerds/ ! I'm involved with called "Bulgarian FCW Science", so I'm seeking yo Bulgarian language. "Bulgarian FCW Science" is a freemium-model n orientated startup with collection of scientific articles, personal notes

NRKbeta får mange henvendelser. Albert Ward, eller Albertio Ward som han først het da han tok kontakt, er likevel blant de underligere skapningene som har ønsket noe fra oss. La oss starte med navnet hans og den oppstyltede skrivestilen – i mitt indre så han ut som en blanding av Albert Schweitzer:

foto av en smilende Albert Schweitzer i sorthvitt. Stolt smilende, stort hvitt hår og stor hvit bart.
Albert Schweitzer, Deutsches Bundesarchiv, Wikimedia Commons

…og en godlynt eksilungarsk oversetter vi som barn kalte Frimerkemannen, ettersom han (uten baktanker, må det understrekes) delte ut frimerker til gutter (og glansbilder til jenter) han møtte i Ullevål Haveby:

Frimerkemannen, foto Agnar Kaarbø, gjengitt med tillatelse

En eksentrisk, men harmløs fyr fra Mellom-Europa – som hadde fulgt med på NRKbeta siden starten i 2007. Så hyggelig :)

Kan dette brukes til noe?

Og så var det altså dette ønsket hans; å få oversette en artikkel jeg hadde skrevet – som hverken var spesielt vitenskapelig eller utover det vanlige interessant – for et bulgarsk forskningsprosjekt. Hør selv:

From: Albertio Ward
Date: Thu, Dec 1, 2011 at 5:02 PM
Subject: Permission Request for ‘GIRLS ONLY: Hva engasjere…’
To: nrkbeta

Hello,

I’ve known you website for ages, strictly speaking from year 2007. I found interesting your publication «GIRLS ONLY: Hva engasjerer jente-nerds?» which I googled on http://nrkbeta.no/2010/07/01/girls-only-hva-engasjerer-jente-nerds/ ! I’d love to use it in a project I’m involved with called «Bulgarian FCW Science», so I’m seeking your permission for translation to Bulgarian language. «Bulgarian FCW Science» is a freemium-model non-English language orientated startup with collection of scientific articles, personal notes etc. in several languages that is collaboratively edited by volunteers from around the world since 1999. Young and old, students and professors – even your neighbor could be a volunteer member.

If you agree, we will credit you for your work in the resulting translation’s references by stating that it was based on your work and is used with your permission, and by mentioning the name of my project «Bulgarian FCW Science» back to:

http://nrkbeta.no/2010/07/01/girls-only-hva-engasjerer-jente-nerds/

Thank you for your time and patience.
I look forward to your response next week.


Wishing you the best,
Albertio Ward
Bulgaria
(GMT +1) 01.12.2011

Dette luktet merkelig lang vei. Jeg var også usikker på om det var lagt inn noen juridiske mothaker i avsnitt nummer 2.

We Aim to Please

Men vi tror på deling, man vil jo helst være hyggelig – og det var kanskje en 0,001% sjanse for at henvendelsen var reell. Dessuten: Helt uavhengig av at det virket som det var noe muffens, ble jeg nysgjerrig på hvor dette kunne bære, så jeg ga et svar som kunne ta oss videre, men uten å forplikte oss mer enn nødvendig:

Anders Hofseth 12/1/11

Hi, Albertio
We’re granting you non-exclusive rights to translate «GIRLS ONLY: Hva engasjerer jente-nerds?» to Bulgarian. The credit shall read: Translated from nrkbeta.no

Albert svarer

Det gikk noen måneder, så kom denne:

Albert Ward albertioward@gmail.com via maestro.bounces.google.com
Feb 13
Subject: Translation of the web page is done
To: me, copypost.office

Greetings,

Was a pleasure to translate this publication (http://nrkbeta.no/2010/07/01/girls-only-hva-engasjerer-jente-nerds/)! It’s related to my professional interests, so I thought – why not, if the author allows to do so.

Posted my translation on the blog. If you don’t mind can you publish a tiny link with a text:

to read the page with Bulgarian translation – http://www . fatcow . com/edu/girls-only-bg/

red.anm. NRKbeta har normalt lenker til det vi snakker om. I denne artikkelen er det ikke lenket til endel av nettstedene vi skriver om, nettopp for å unngå at de skal få søkemotor-juice. Vil du kikke nærmere på adressene vi skriver om, må du fjerne mellomrommene i nett-adressene. Beklager dette.

or whatever you feel is right. Thanks!


Regards,
Albert Ward
(GMT +2), 12.02.2012

Merk den uskyldige lille «if you don’t mind»

Man kan også se at han har begynt å trimme ned navnet sitt fra det ultraeksotiske Albertio til Albert. Men det navnet funker det også. For all del.

Nettsiden Albertio sender lenke til gir feilmelding, så jeg rapporterer dette tilbake. Det eneste jeg finner på området han lenker til, er artikler på underlige språk, à la dette:

eksempel på artikler fra fatcow . com / edu

Det tar noen uker før Albert kommer tilbake til meg med en forklaring, men fire dager før han kommer så langt som til å svare på spørsmålet mitt, purrer han meg opp: Kan jeg være så snill å legge en bitteliten lenke til oversettelsen på min nettside?

Albert Ward albertioward@gmail.com via maestro.bounces.google.com
Feb 23
Subject: Translation of the web page-1
To: me, copypost.office

Greetings,
Can I ask you for a favor? Please place a tiny link back to the translation (http://www . fatcow . com/edu/girls-only-bg/), does not matters where on the page http://nrkbeta.no/2010/07/01/girls-only-hva-engasjerer-jente-nerds/. Not being able to announce it otherwise, I ask you for linking back to the translation to spread the good news around the globe. If not completely contrary to your principles and linking habits :),


Regards,
Albert Ward
(GMT +2), 22.02.2012

Hvorfor vil du ha det da, Albert?

Jeg googler Albertio Ward, og det viser seg at flere har publisert lenker til hans oversettelser. Jeg vet ikke om det er fordi de har blitt smigret av henvendelsen, at de har følt at de har skyldt ham noe, fordi de tror oversettelsen kan brukes til noe fornuftig, eller hva det kan være.

Lenkene har de ihvertfall gitt til ham, til Amanda Lynn, Diana Tumaneshvili og en rekke andre «frivillige oversettere» som skriver liknende henvendelser – og ikke bare på smale europeiske språk det er vanskelig å dobbeltsjekke, men til og med til haitisk kreol. Listen over presumptivt smarte folk som hjelper med lenker er lang og pinlig lesning.

Dette gir en viss idé om hva Albertio egentlig var ute etter. En lenke fra oss. NRKbeta velger å spille med og kaste ut et fiskesnøre, men uten å gjøre noe med lenken foreløpig:

Anders Hofseth
Feb 23

Hi Albert
Of course I can :)
I’m thinking about doing an article on your translation services, can you tell me a bit more about it?

Oversettelsen

Den såkalte oversettelsen er etterhvert dukket opp, så jeg kjører en A/B-sammenlikning med Google Translate. De er svært like. Men de er ikke identiske. Det påfallende er at setningsstrukturen på den automat-oversatte teksten og Alberts påståtte håndverksoversettelse er såpass maken. Ganske ulikt det man skulle regne med å få ut av en Google Translate mellom to ubetydelige europeiske språk fra ganske ulike språkgrupper. Men jeg er veldig dårlig i kyrilliske bokstaver, så jeg må hente inn en ekspert. Min tidligere kollega Stoyan er fra Bulgaria. Jeg finner ham på Facebook og spør:

Akkurat. Helt sikkert maskinoversettelse. Da får vi se hva vi klarer å få Albert til å fortelle før han fordamper.

Neste brev fra Albert kommer 3. mars.

Albert Ward
Mar 3

Hello Anders,

Sending some information about our organization «Translation for Education»,
I’m sure you find it interesting: http://goo.gl/3C5fk

I hope it will be possible for you to put a link to my translation
somewhere on the page with the original source.

If you have any other questions do not hesitate to contact me again.

I will be looking forward to receive your response.

Sincerely,
Albertio Ward
02.03.2012

Anders Hofseth 23 февраля 2012 г. 17:17

Det inneholder en lenke til en FAQ som ligger på Google Docs. Den er fascinerende lesning. Her er en dokumentasjonskopi av Translation for Education FAQ Draft Version, i tilfelle originalen blir fjernet.

faksimile fra FAQ

Det er definitivt noe poetisk over språkbruken her. Minner om en sak jeg leste på Quora om spam-språk

Fortsatt ingen lenke til Albert

Idet jeg får denne mailen fra min nye venn, er jeg på vei til SXSW-konferansen, og har ikke tid til å følge opp. Dermed blir Albert etterhvert bekymret:

Albert Ward
Mar 15
Subject: Translation of the web page-2
To: me, copypost.office

Greetings,

So sorry to disturb you again with my request.

But I am very concerned about it, as I have not heard from you for more than a half month. Is there a chance, that you will publish the link to my translation http://www . fatcow . com/edu/girls-only-bg/ in any foreseeable future? I would truly appreciate a quick note regarding this, so that I will not send you anything else if you are not interested in the localization.
Hope to receive a response from you soon,


Best regards,
Albert Ward
(GMT +2), 15.03.2012

Jeg svarer ham noen uker senere med noen konkrete spørsmål. Jeg klarer ikke la være å skrive den siste, dobbeltbunnede linjen. Litt barnslig, men han svarer vennlig:

Anders Hofseth
Mar 30

Hi Albertio
Sorry for being late in getting back to you, I’ve been away for a couple of weeks. I think your project is very exciting, and I’d really like to write an article about it on nrkbeta.no

A short interview for the article:

• Can you tell me a little about the process of translating from Norwegian to Bulgarian?

• Are you a native Bulgarian yourself, or Bulgarian speaking from another country?

• If any of our readers should want to join your organization, how should they get in contact, have you got a contact email address, a web page or something?

Hope you can find the time to answer these, and spread awareness about your operation :)

Sincerely,

-anders

Albert Ward
Apr 9

Greetings,
Nice to hear back from you.
I am very glad you are interested in the project.
So, the answers:
1. The process of translation from Norwegian into Bulgarian is the same as translation process of other languages.
2. I am Bulgarian myself. My family is originated from Bulgaria.
3. Our organization is open to collaboration with other translators. If anybody knows a language that is need by our readers – we are open to work with him.
If you have any further questions, please let me know.

Så langt går det godt. Jeg følger opp spørsmålene mine. Ikke med det jeg lurer aller mest på, men stiller jeg dem, blir det nok ihvertfall stille. Jeg spør om hans forhold til Norge istedet.

Anders Hofseth
Apr 9

Great!
To 1) – I mean; how do you translate from Norwegian to Bulgarian; do you know Norwegian yourself, or do you use Google Translate, a dictionary or something in the process?

To 3) What is the best way for our readers to get in touch with your organisation, and how can they know what languages are needed – I’ve only found your translations, not a web page. Do you have a web page coordinating your efforts? What is the web address?

Albert er ikke snauere enn at han kan norsk også !

Albert Ward
Apr 12

Greetings,
First of all, I would like to tell you that I know Norwegian by myself and I use dictionary when I have some doubts on terminology.
Secondly, the website I provided is the only website we have. If any of its readers wish to get in touch with me, there contact details on the page.
So, what do you think of my request?
Looking forward to hearing soon from you.
All the best,
Albert Ward.

Wow. Det får han få poeng for:

Anders Hofseth
Apr 12

Hi Albert
That’s impressive! I guess knowing Bulgarian, Norwegian (and English) isn’t very common :) – do you know even more languages?

The only website you have; do you mean the google document with the FAQ, or http://www. fatcow . com/edu/ ? I find the last one difficult to navigate, as it hasn’t got any menu system, and also, the address is a little counterintuitive, why don’t you rather have your own address, like for instance translationforeducation.org ?

Albert blir tydeligvis smigret, men han glemmer ikke hovedpoenget sitt; det limer han inn fra sist. Hilsenen klipplimer han fra mailen før det igjen. En effektiv herremann:

Albert Ward
Apr 17

Greetings,
Nice to hear back from you.
Thank you very much for so warm words about my skills. That’s great!
As for the website I have to tell you that making a separate website costs a lot but our organization is fully volunteer with no budget. That is why we use the site I provided t you.

So, what do you think of my request?
Looking forward to hearing soon from you.

Jeg blir litt for ivrig og prøver å sette ham til veggs:

Anders Hofseth
Apr 17

Hi Albert
That a separate website is expensive, was maybe true ten years ago, but today you can set up a website for free several places, and registering the url translationforeducation.org (which is available) costs only 5.88 dollars :)

We at NRKbeta think your organisation is very interesting, so we have decided to offer your organisation our web development expertise for free, and can assist you in setting up a website. We can even donate the 6 dollars needed to register the site if you have absolutely no budget. Hope you find this interesting :)

Also, for the article I’m writing about your organisation, I would like to do an interview with the professor or student who requested a translation of my article, to give some depth and understanding of how the system works, can you help me with an email address?

Also, in your FAQ you say that all the translations are looked through in the end by the university professors who are involved in your project, if the professor who looked through the translation isn’t the same who requested it, it would be cool to talk to him/her as well – the process seems fascinating, and I have a few questions.

Looking forward to hearing from you soon;

-anders

Da blir det stille. Jeg hører ikke fra ham igjen.

Dermed brenner jeg inne med muligheten til å konfrontere ham med at jeg mener dette likner svært på en svindel, og at det kan se ut som det er NRKbetas relativt søkemotor-verdifulle lenke han er ute etter. Men det som fortsatt er uklart for meg, er hvordan han klarer å tjene noe på dette.

WHY?

Derfor spør jeg Twitter om det er noen som kan hjelpe til å finne ut av dette:

Jeg får to tips, og velger det første (takk, Jan):

Og @muppman, Magne Uppman, er villig til å stille opp. Jeg setter ham inn i saken.

Første spørsmål:

Anders: Hvorfor tror du NRKbeta har fått denne henvendelsen?

Publicity-foto av Magne Uppman
Magne Uppman, adm direktør iProspect

Magne: Årsaken til at NRKbeta har fått denne henvendelsen, er at dere har et sterkt domene, som gir gode og verdifulle lenker SEO-messig. I faget søkemotoroptimalisering er lenkeverdi veldig viktig, og dersom mange andre sterke domener lenker til deg, vil du selv kunne komme høyt opp i søkemotorene. Måten det er gjort på i dette tilfellet er veldig på kanten, fordi nettstedet han bes om at det lenkes til har null relevans og kun er til for SEO-formål. Det bryter med søkemotorenes retningslinjer, men dessverre er noen bransjer villige til å gå langt for å nå topposisjonene i Google. Gevinsten er stor, risikoen for å bli oppdaget med ulovlige metoder liten.

Anders: Hva er SEO?

Magne: SEO, søkemotoroptimalisering, er aktiviteter for å påvirke til at nettsiden din kommer høyere opp i søkemotorene. Dess høyere nettsiden din kommer i søkeresultatet, jo mer besøk får du vanligvis. Disse aktivitetene deler vi ofte i onsite- og offsite-aktiviteter. Onsite inkluderer å optimalisere den tekniske delen av nettstedet, samt tilrettelegge innholdet best mulig. Offsite dreier seg hovedsakelig om å jobbe med lenkestyrke inn til nettstedet. Dess flere lenker man får fra andre gode (og relevante) nettsteder, dess større er sjansen for at søkemotorene vurderer også ditt nettsted for å være viktig (og dermed plasserer deg høyt i resultatet). Søkemotorene bidrar med mye trafikk (og salg) til bedrifters nettsider, og dermed er det viktig å jobbe for å optimalisere dette best mulig.

Anders: Han som driver med dette (og som jeg har brevvekslet litt med, og som virker ganske tvilsom), har gjort ganske omfattende forberedelser, ser det ut til, og han har fulgt meg opp endel. Derfor lurer jeg på om dette er noe han kan ha et eller annet økonomisk utbytte av. Er det sannsynlig? Og hvis det er det, hvordan tjener han penger på dette?

Magne: Det har han garantert, på en av to måter:

1. Han driver et nettsted som han tjener penger på. Desto høyere i søkeresultatene nettstedet kommer, desto mer besøk får han og mer vil han tjene.

2. Han selger SEO-tjenester som konsulent/byrå, og tar seg betalt i antall lenker han skaffer, pr time eller hvor mye forbedring i trafikk/søkeposisjoner han klarer å oppnå for kunden.

Uansett, måten han driver på er uetisk og ulovlig i forhold til søkemotorenes retningslinjer. Dette kalles for ”black hat SEO”, og straffes av søkemotorene dersom de oppdager det. Dvs at nettstedet antakelig vil droppe i resultatene dersom det oppdages hvordan han bygger lenker.

Anders: Nettstedet hvor disse oversettelsene ligger, er en web-hostingleverandør. De tilbyr en egen SEO-pakke til 99 dollar i måneden. Kan det være en sammenheng her, eller går det ikke an å overføre «Google Juice» fra en web host til kundene?

Magne: Jeg konfererte med et par av ekspertene hos oss, og dette er hva de svarte. Som du ser – det er noe komplekst…

Agnete Pedersen: I prinsippet er det lenkene inn til domenet eller den spesifikke siden som kan heve sideautoriteten og nettstedsautoriteten, ikke lenkene til en helt annen side på samme server. Så svaret mitt blir vel nei til det. Men er du så uheldig å dele server med noen som har fått en penalty, så kan det påvirke deg også, i hvertfall diskuteres dette hardt.

Seo-pakker til 99 dollar mnd bør man uansett passe seg for, kvalitet koster og her er det noe som skurrer…

Gaute Andre Larsen: Det er faktisk mulig å få linkejuice på andre måter enn ved å lenke direkte til domenet / siden. Dette kalles ”reverse proxy”. Dette brukes i hovedsak om man ønsker ”å flytte” autoriteten til et subdomene (e.g. blogg.eksempel.no) til hoveddomenet ditt, i stedet for å måtte flytte alt innholdet fra blogg.eksempel.no til eksempel.no/blogg. Altså ved å bruke en ”reverse proxy”, så kan bloggen din ”late som” at den er på en undermappe på nettstedet ditt, selv om den er på en helt annen server.

Når dette er sagt, så tror jeg uansett ikke noe på dette spesifikke produktet, og ville nok ha anbefalt å holde seg unna dette.

Anders: Tenker du det han har prøvd å utnytte NRKbeta til er en del av det tilbudet som beskrives i denne SEO-pakken?

Magne: Ja, det tror jeg bestemt.

Anders: Hva tenker du om den page rank’en Fatcow . com har – er den normal for en web host service?

Magne: Autoriteten til dette domenet er svært høy, og unormalt høy til å være en web host service.

Anders: Hva synes du vi bør gjøre, bør vi rapportere dette til Google, for eksempel? (ser det er lenker til Wards «bulgarske» oversettelser også på code.google.com).

Magne: Du kan rapportere det til Google, så kan det hende de gjør noe med det. Hadde det vært i Norge, og jobben var gjort av et av de seriøse byråene, så ville jeg ha meldt til BraSøk, bransjeorganisasjonen som skal sikre at man jobber etisk med søk. Alle store byråer i Norge er medlem her.

Hm. Så langt altså intervjuet med Magne Uppman. Det er kanskje slik det kan henge sammen. Et prosjekt for å gjøre ulike nett-tjenester mer attraktiv.

Hvem bruker tjenestene?

Jeg har rotet en del rundt på på Google for å finne ut litt mer om hvem som bruker «oversettelsestjenestene». Albert(io) skrev jo the website I provided is the only website we have.

Men det er oversettelser flere steder enn på FatCow. På webhostinggeeks . com finner man noen «oversettelser». Det henvises til og med til dem i Alberts FAQ:

Universitetet i Tennessee henviser til en oversettelse gjort av Amanda Lynn som ligger på tyske PC . de

Ved å søke på deler av ordlyden i Alberts første mail, finner man folk fra «Makedonia», «Bulgaria», «Italia», «Armenia» osv. som snakker varmt om prosjekter som heter «Armenian FCW Science», «Geek Science», «WHW Science» etc. Mailene har en mottakeradresse, copypost.office@gmail.com i kopifeltet. Mulig dette er et system for å melde inn hvilken oppdragsgiver som skal faktureres, men det ser også ut som det er litt frem og tilbake med hvilket sted «oversettelsen» til slutt blir liggende.

Ved å bruke Googlesøk med site:-parameteret, har vi sjekket hvor mange dokumenter som ligger under noen av disse nettstedene (det må for rettferdighetens skyld nevnes at noen av dokumentene som ligger i underkatalogene er relevante, men stikkprøver viser at hoveddelen er «oversettelser»).

FatCow: 740 dokumenter under /edu
Webhostinggeeks: 795 dokumenter under /science
PC de: 181 dokumenter under /pages – 6 dokumenter på førstesiden ser ut til å være legitime

NRKbeta har gjentatte ganger prøvd å få kommentarer på denne artikkelen fra Albertio Ward, Webhostgeeks, FatCow og PC.de uten å få svar.

OPPDATERING
I ettermiddag mottok jeg denne mailen fra pc . de:

from: PC . DE Team kontakt@ pc . de
reply-to: kontakt@ pc . de
to: Anders Hofseth
date: Wed, Jun 27, 2012 at 4:16 PM
subject: Re: correct email address?

Hello,

sorry, but I didn’t really understand, what do you want from us. We
are not affiliated with fatcow or Albertio Ward. But we have got the
same Email from him.

>>>>>>>>>>>>>>

Hello,

I’ve known you website for ages, strictly speaking from year 2009. I
found interesting your publication «Wissenswertes uber die kommende
Android-Version > Technologie Blog | PC . DE» which I googled on
pc . de/software/wissenswertes-kommende-android-version-2550 !
I’d love to use it in a project I’m involved with called «Bulgarian
FCW Science», so I’m seeking your permission for translation to
Bulgarian language. «Bulgarian FCW Science» is a freemium-model
non-English language orientated startup with collection of scientific
articles, personal notes etc. in several languages that is
collaboratively edited by volunteers from around the world since 1999.
Young and old, students and professors – even your neighbor could be a
volunteer member.

If you agree, we will credit you for your work in the resulting
translation’s references by stating that it was based on your work and
is used with your permission, and by mentioning the name of my project
«Bulgarian FCW Science» back to:
http://pc . de/software/wissenswertes-kommende-android-version-2550

Thank you for your time and patience.
I look forward to your response next week.


Wishing you the best,
Albertio Ward
Bulgaria
(GMT +1) 01.12.2011

>>>>>>>>>>>>>>

Best Regards,

Igor Erdle

—————————————————————-

PCDE GmbH
Siegfriedstr. 46-48
10365 Berlin
Geschäftsführer: Igor Erdle
Amtsgericht Charlottenburg HRB 124297 B

2012/6/23 Anders Hofseth:

> Hi
> Still haven’t heard from you on this one.
>
> Some specific questions:
>
> Have I in any way misunderstood the purpose of the translations found on your website?
>
> If not, and you have entered into this to boost your SEO, it would be interresting to hear more about how you came into contact with the people doing this, what things cost, etc.
>
> Or of course if you’d like to add something, correct things etc.
>
> Looking forward to hearing from you.
>
> -anders
>
>
>
>
> On 22. juni 2012, at 12:57, Anders Hofseth wrote:
>
>> Oh. And the enclosed document. Sorry.
>> -anders
>>
>> PS: If you’d like to comment on how you got into contact with the
>> people doing this, how you were approached, etc, it would be
>> interresting :)
>>
>> 2012/6/22 Anders Hofseth
>>>
>>> OK; i try again:
>>>
>>> The enclosed article mentions your use of what one interviewee calls Black
>>> Hat SEO.
>>> After a long bout of correspondence with a gentleman acting under the name
>>> of Albert Ward, I wrote the article. It is written in Norwegian, but I’ve
>>> supplied an english transcription (enclosed txt document), which works a lot
>>> better than Google Translate. I will be publishing the article in the middle
>>> of next week.
>>>
>>> IMPORTANT: If you wish to comment on the article, add information, correct
>>> things you see as erroneous etc, we will provide you with the space to do so
>>> in the article. If you want to use your right to do this, you need to inform
>>> me on this before Monday June 25th 2012 1200 GMT, otherwise your right to
>>> contest the content of the article will be lost.
>>>
>>> All the best,
>>> -anders
>>> _________________
>>> Anders Hofseth, NRKbeta
>>>
>>> INTERNETT, MARKEDSFØRING, NETTJENESTER & NRKBETA
>>>
>>> Svindel 2.0: Albertio vil stikke sugerøret i NRKbetas Googlejuice
>>>
>>> AV ANDERS HOFSETH, 20. JUNE, 2012
>>>
>>> Hvorfor vil noen gjerne oversette en av våre artikler til et smalt
>>> europeisk språk? Forklaringen er mer komplisert enn man skulle gjette… (osv)

Så da er det faktisk noen som har svart. Når jeg nå oppdaterer artikkelen med denne informasjonen ligger det fortsatt store mengder «oversettelser» på nettstedet pc . de:

OPPDATERING SLUTT

Så:

Noen driver tydeligvis og bygger avanserte byggverk av røyk, speil og skilter som peker mot bedrifter. Det er så mange variabler at det er vanskelig å si noe om hvor mye penger som ligger i dette, men gitt valget mellom om det er tiere eller tusenlapper å tjene på dette, sier Magne Uppman tusenlapper. Det kan stemme med innsatsen som legges ned av «Albertio» (og de andre navnene som brukes).

Og googler man litt rundt ser man også at det er mange nyttige idioter som har latt seg smigre av at noen har bedt om å få oversette ting de har skrevet – i bytte mot en bitteliten lenke…

Oppdatering: Artikkelen følges opp i The hunt for Albertio, der vi driller litt dypere i operasjonen.

8 kommentarer

  1. Interessant artikkel. Han skal jo ha for forsøket. Ser jo at deres brevveksling har foregått over flere måneder.

    Dette er nok en aktuell problemstilling for flere. Kan være lurt å være litt skeptisk til slike henvendelser og gjøre litt research før man hiver seg ut i det.

    Synes du har vært god på å hale ut tiden.

    Svar på denne kommentaren

  2. Interessant artikkel og ikke minst en snedig fremgangsmåte for å få 1 link!

    Å få linker fra nettsteder som NRK er gull verdt. Isteden for å være luring slik som Albertio, kan dette være noen bedre ideer:

    Lag en bra informasjonsside med bilder, video om temaet, mail journalisten og spør om link. Du kan også lage en helt annen vinkel på saken, komplementere, historie fra virkeligheten, osv vær kreativ. Albertio kunne laget en sak om bulgarsk kringkastings nettsider, da om CMS, videobruk osv! Da hadde det blitt sak + link!

    Legg igjen en kommentar på saken. Url får ikke noe juice, men kan klikkes på de fleste nettsteder, evt. skriv url om hvor du finner lignende innhold.

    Opprett blogg om temaet.

    SEO handler som sagt først om korrekt og god indeksering av det innholdet du allerede har. Og er det trafikk der ute du vil ha, lag bra innhold om det! Og husk Title taggen!

    Svar på denne kommentaren

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

Du kan bruke disse HTML-kodene og -egenskapene: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>